(ویدیو) خاطره بازی با صدای مریم شیرزاد به بهانه حضور در برمودا

در دنیای دوبلاژ و هنر صداپیشگی، برخی صداها چنان در ذهن و قلب مخاطبان حک میشوند که با شنیدنشان، سیل خاطرات و نوستالژیها زنده میشود. مریم شیرزاد، دوبلور برجسته ایرانی، یکی از این صداهاست که با نقشآفرینی در شخصیتهایی چون اوشین، آن شرلی و مسافر کوچولو، بخشی از تاریخ تلویزیون ایران را رقم زده است. این هنرمند که بیش از پنج دهه در عرصه رادیو و دوبله فعالیت کرده، با صدای گرم و معصومانهاش، نسلهای مختلف را به دنیای قصهها و رویاهایشان برده است. در این مقاله، به بیوگرافی مریم شیرزاد، پیشینه هنری او و نقشهای ماندگارش میپردازیم تا شما را با این ستاره بیبدیل دنیای صدا آشنا کنیم.
بیوگرافی مریم شیرزاد: از کودکی تا شهرت
مریم شیرزاد در مهر 1338 در تهران متولد شد. او که از کودکی به هنر علاقه داشت، در سن 12 سالگی (1350) با گویندگی در برنامههای کودک رادیو وارد دنیای حرفهای شد. تحصیلاتش را در رشته جهانگردی به پایان رساند، اما عشق به صدا و اجرا او را به مسیری متفاوت هدایت کرد. پس از انقلاب اسلامی ایران در سال 1357، مریم در سن 20 سالگی (1358) به صورت حرفهای وارد عرصه دوبلاژ شد و خیلی زود با صدای خاص و استعدادش، توجهها را جلب کرد.
او همسر فریدون مطیر، مهندس الکترونیک، است و یک پسر به نام سام دارد که در سال 1364 متولد شده است. برخلاف شایعات، مریم شیرزاد در برنامههای تلویزیونی مانند «حالا خورشید» اعلام کرده که همسرش هیچ ارتباطی با دنیای هنر و دوبلاژ ندارد و اطلاعات نادرست در فضای مجازی را تکذیب کرده است. این موضوع نشاندهنده تمایل او به حفظ حریم خصوصی در کنار فعالیت حرفهای است.
پیشینه هنری مریم شیرزاد: از رادیو تا دوبلاژ ماندگار
مریم شیرزاد فعالیت هنری خود را از سال 1348 با گویندگی در رادیو آغاز کرد. او در برنامههای نمایشی کودکانه رادیو حضور داشت و هفتهای دو بار برای ضبط به استودیو میرفت. این تجربه اولیه، پایهای برای ورود او به دنیای دوبلاژ شد. در سال 1359، او با دوبله انیمیشن «مسافر کوچولو» به صورت حرفهای کار خود را شروع کرد و صدایش به سرعت در میان مخاطبان شناخته شد.
اما نقطه عطف کارنامه هنری او، دوبله شخصیت اوشین در سریال ژاپنی «سالهای دور از خانه» بود که در دهه 1360 در ایران پخش شد. این سریال که داستان زندگی اوشین، دختری سختکوش و مقاوم را روایت میکرد، با صدای مریم شیرزاد به یکی از محبوبترین آثار تلویزیونی ایران تبدیل شد. او همچنین در نقش آن شرلی در سریال «رؤیای سبز» و سارا استنلی در «قصههای جزیره» درخشید و صدایش را به بخشی از خاطرات جمعی دهههای 60 و 70 خورشیدی بدل کرد.
مریم شیرزاد علاوه بر دوبلاژ، در رادیو نیز فعالیت گستردهای داشته است. او سردبیر، کارگردان و مجری برنامههایی چون «شهر مهربانی» و «رنگینکمان» در رادیو تهران بوده و در برنامه «آوای امواج» که جمعهها پخش میشود، همچنان حضور دارد. او همچنین در دوبله همزمان جشنواره فیلمهای کودک و نوجوان اصفهان شرکت کرده و جایزه بهترین دوبلور را برای فیلم «سیمارون» دریافت کرده است.
نقشهای ماندگار مریم شیرزاد در دوبلاژ
صدای مریم شیرزاد با شخصیتهای متعددی در ذهن مخاطبان حک شده است. در ادامه به برخی از نقشهای برجسته او اشاره میکنیم:
اوشین در «سالهای دور از خانه»
اوشین، دختری ژاپنی که با سختیها و چالشهای زندگی مبارزه میکند، با صدای مریم شیرزاد به شخصیتی دوستداشتنی و الهامبخش در ایران تبدیل شد. این نقش، او را به شهرت رساند و هنوز هم بسیاری او را با نام «دوبلور اوشین» میشناسند.
آن شرلی در «رؤیای سبز»
شخصیت رویاپرداز و پرجنبوجوش آن شرلی با صدای شیرزاد، حس معصومیت و شادابی را به مخاطبان منتقل کرد. این نقش یکی از ماندگارترین کارهای اوست که نسلها با آن بزرگ شدند.
مسافر کوچولو و سرندیپیتی
در انیمیشنهای «مسافر کوچولو» و «جزیره ناشناخته»، صدای کودکانه و مهربان مریم شیرزاد به خوبی با شخصیتها همخوانی داشت و این آثار را در ذهن کودکان دهههای گذشته جاودانه کرد.
او همچنین در آثاری چون «مریم مقدس»، «مدار صفر درجه» و دوبله شخصیت هرمیون در سری آخر «هری پاتر» حضور داشته که نشاندهنده تنوع و توانایی او در ایفای نقشهای مختلف است.
خلاصه اخبار با ذکر منبع